首页
塞联阵
登录
魔力神球
变形金刚漫画
变形金刚动画
金刚学院
经典美漫
锈海
金刚学院
频道:
首页
塞联阵
论坛:
魔力神球
变形金刚漫画
变形金刚动画
金刚学院
经典美漫
锈海
我的:
个人资料
主题
搜索
登录
注册
关于地行者译名
讨论
小萝尔吖
2月前
419
话说塞联翻译的地火里的地行者名字和国配版有什么不同?而且大家习惯说哪种译名?
点赞
0
相关帖子
[海怪组]迷津/Skalor
狂飙
dw按什么顺序看啊
夏
[头领战士]警笛/Siren
狂飙
<中文漫画>[Skybound]《公爵》(Duke)第2集[塞联汉化组]
狂飙
塞伯坦往事:城邦竞技/State Games
狂飙
刹车/Skids
狂飙
最新回复
(
5
)
panruiwei
2月前
0
引用
2
楼
地行者这个名字还是我们翻译的,国语叫地族人。
小萝尔吖
2月前
0
引用
3
楼
panruiwei
地行者这个名字还是我们翻译的,国语叫地族人。
原来如此,我觉得这个新种族塞联翻译的更好。我其实和表弟看国语的时候颤悠叫凌跃,鞭挞叫制胜,标签叫妙语(说实话这些我更喜欢国配版翻译),别的我就不知道了。
小萝尔吖
2月前
0
引用
4
楼
所以这些地行者们大家更习惯叫什么?
99
5天前
0
引用
5
楼
看自己第1次看的是哪个版本吧。因为我第1次看的是国配,所以就一直叫凌跃制胜
99
5天前
0
引用
6
楼
但是第1次看还是建议看赛联阵上的,因为翻得比国配好。
塞联阵-变形金刚文化爱好者的家园
7
楼
您需要登录才可以回帖
登录
丨
注册
丨
QQ登陆
回帖
高级回复
返回
发新帖
小萝尔吖
TAG
孩之宝英雄谱
变形金刚漫画
回收救援队
IDW 2019
基础课
逃离
索引补档帖
警车的书影漫笔记
支线
赛博坦传奇
邪神三部曲
引天行
有问必答引天行
翻译
夺路
MTMTE
野兽战争
动画编年史
镜像
漫画实体书出版
搜索
作者最近主题:
关于地行者译名