给G1动画加个上译的演职员表。。。 其他

milo1978 2019-2-18 3641


用第一天的中英双语字幕添加一个片尾演职员表,这是我们这代人对老一代配音员的一点怀念。。。

最新回复 (12)
  • milo1978 2019-2-18
    0 引用 2
    链接:https://pan.baidu.com/s/1_VsyFGWps4mGsjWiNROmog 
    提取码:ngvk 

    想做的更好的可以随意引用,记得发字幕共享就行。。。
  • zerg 2019-2-19
    0 引用 3
    挺不错的!
  • ECUPL 2019-2-19
    0 引用 4
    我个人理解:剧中人物角色不必加头衔,供参考。
  • milo1978 2019-2-19
    0 引用 5
    ECUPL 我个人理解:剧中人物角色不必加头衔,供参考。
    按电视版做的,原版就是如此。
  • 东明 2019-2-20
    0 引用 6
    效果不错!
  • battipiedi 2019-2-22
    0 引用 7
    像老前辈配音演员致敬,楼主做得不错。
  • milo1978 2019-2-23
    0 引用 8
    以前的影视剧字幕,服化道摄录美,鲜有配音的。真拿配音不当人。没有那些声音,佐罗茜茜孙悟空少林寺能成为经典吗???
  • T 2019-2-25
    0 引用 9
    也是回忆的一部分 支持!
  • ReignOfFire 2019-3-29
    0 引用 10
    这些译制人员里,只认识林栋甫,他主持了不少电视节目。查了百度百科,他配了声波、钢锁和铁皮,我发现汽车大师也是他配音。
  • milo1978 2019-3-30
    0 引用 11
    ReignOfFire 这些译制人员里,只认识林栋甫,他主持了不少电视节目。查了百度百科,他配了声波、钢锁和铁皮,我发现汽车大师也是他配音。
    李丹青--红蜘蛛
  • dsaw14 2019-10-26
    0 引用 12
    ReignOfFire 这些译制人员里,只认识林栋甫,他主持了不少电视节目。查了百度百科,他配了声波、钢锁和铁皮,我发现汽车大师也是他配音。
    这个真没听出来,果然配音们都很厉害
  • Simon100 2020-2-15
    0 引用 13
    楼主厉害
    • 塞联阵-变形金刚文化爱好者的家园
      14
        登录 注册 QQ登陆
返回