看漫画无非就是赏心悦目的画风,跌宕起伏的剧情和妙笔生花的翻译,进入IDW三线剧情导致以后人物锐增,各种有的没的都来掺和一下,对于了解世界观的大神能一一道出来历,但是翻译方面是不是越来越中国风了?电脑怪杰和小诸葛的翻译听说是继承辽译的版本,但是这个本身就莫名其妙,实在太写意了吧,有些汉化组把电脑怪杰译为和金盾感觉要好一些,后来又新增的西凉丸和祝融夫人,感觉西游和三国铺面而来......英语渣一只,没汉化根本不看漫画,所以一只很感谢汉化,但是西方人整个东方名字是不是很奇怪?{:soso_e137:}